Escritores de Extremadura

Vida y obra de nuestros literatos

Portada » Notas de Prensa » Cerdo, año, contrato y certificado, las palabras chinas más traducidas según blarlo

Cerdo, año, contrato y certificado, las palabras chinas más traducidas según blarlo

/COMUNICAE/

La plataforma online de traducción de textos y audios, Blarlo, ha traducido desde que comenzó el año 50.000 palabras del idioma español al idioma chino. Los términos más traducidas han sido cerdo, año, contrato y certificado. Blarlo Cuenta con 103 traductores chinos nativos que residen en distintas partes del mundo como Taiwán, España, China, Francia y Portugal entre otros


Blarlo, la plataforma online de traducción de textos y audios online también ha notado la entrada del nuevo año chino. Sólo desde enero de 2019 y hasta ahora, han traducido 50.000 palabras del español al chino. Que en este 2019 se celebre el año del cerdo ha supuesto que una de las palabras más traducidas, sea precisamente el nombre de este animal. El año del cerdo comenzó el pasado 5 de febrero de 2019 y se extenderá hasta el 24 de enero de 2020.

“El chino es uno de los idiomas con los que más habitualmente trabajamos en blarlo. Hay muchas empresas europeas que tienen negocios en el país asiático y necesitan de forma habitual la traducción de documentación y contratos al chino, y al revés también es común, empresas o particulares chinos que necesitan la traducción de certificados y documentación para presentar en las instituciones locales o europeas” ha afirmado Carmelo Gayubo, CEO y cofundador de Blarlo.

Los términos más solicitados a la hora de traducir textos del español al chino son las palabras ‘contrato’ y ‘certificado’ por lo que en el inicio del 2019 las palabras más traducidas han sido año, cerdo, contrato y certificado. Blarlo cuenta con 103 traductores nativos que viven en distintas partes del mundo como España, Francia, China, Taiwán, Portugal, Hong Kong, Italia, Inglaterra, Argentina y Estado Unidos.

“Para las empresas españolas China es un mercado muy interesante, por su gran volumen, para productos como el vino o el aceite. Mientras que España ha despertado últimamente mucho interés para los empresarios chinos desde el punto de vista inmobiliario y empresarial” ha explicado Gayubo.

España cuenta con más de 172.000 personas de nacionalidad china. Un dato que ha ido creciendo a lo largo de estos dos últimos años. Precisamente este es uno de los motivos por lo que este idioma sea uno de los más solicitados en Blarlo. Cada uno de sus traductores nativos tiene que tener un certificado.

Sobre blarlo
Blarlo es una start-up madrileña que se fundó a mediados de 2016, cuando sus tres fundadores comenzaron a desarrollar la plataforma tecnológica que vio la luz en abril de 2017.

Carmelo Gayubo, en calidad de CEO y cofundador, junto con Jorge Carabias, CTO y cofundador, y Óscar Martín como CBDO y cofundador, decidieron cambiar de forma disruptiva el mundo de la traducción. El equipo se completa con Laeticia Abihssira como directora del departamento de Traducción, unidos a los más de 2000 traductores de los que blarlo dispone en todo el mundo.

Fuente Comunicae

CONTACTAR

Si deseas contactar con nosotros, usa nuestro:

BUZÓN

Notas de Prensa

Lea las últimas notas de prensa de Cultura

Otros artículos recomendados:

  • José de Espronceda
  • ¿Qué son los certificados de profesionalidad en Extremaduratrabaja?
  • Manuel Pacheco
  • Jesús Delgado Valhondo
  • Antonio María Flórez Rodríguez
  • El Romanticismo
  • Antonio Hurtado Valhondo
  • Los humildes senderos, de Antonio Reyes Huertas.
  • Antonio Reyes Huertas
  • Ojos verdes, de Pilar Galán.
  • Pilar Galán
  • Pedro de Lorenzo
  • El miajón de los castúos, de Luis Chamizo.
  • Luis Chamizo
  • Luis Álvarez Lencero
  • Justo Vila
  • José María Gabriel y Galán
  • José Antonio Ramírez Lozano
  • José Antonio Gabriel y Galán
  • Gonzalo Hidalgo Bayal
  • Brujería, de Francisco Valdés.
  • Francisco Valdés Nicolau
  • Francisco Gregorio de Salas
  • Francisco de Aldana
  • Eugenio Frutos
  • Diego Sánchez de Badajoz
  • Benito Arias Montano
  • Antonio Zambrano
  • Ángel Campos Pámpano
  • Agustín Muñoz Sanz

© Copyright EscritoresdeExtremadura.com · Vida y obra de nuestros literatos

En esta web, como en casi todas, hay cookies. OK Leer más
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Siempre activado
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
GUARDAR Y ACEPTAR